پست‌ها

نمایش پست‌ها از اوت, ۲۰۰۹

الفبای زبان آلمانی را چطور بخوانیم؟

S,s "اِس" ess: 1- قبل از حرف صدادار صدای "ز" می دهد: سوپ (زوپِ) Suppe گل سرخ (رُزِ) Rose 2- انتهای کلمه صدای "س" می دهد: چه؟ (واس) was 3- Ss همیشه "س" تلفظ می شود: آب (واسِر) Wasser 4- Sch صدای "ش" می دهد: مدرسه (شولِِ) Schule 5- Tsch صدای "چ" می دهد: کشور آلمان (دویچ لاند) Deutschland 6- Sp مثل "ش و پ" تواماً تلفظ می شود: (ش مجزوم است) اثر (شپور) Spur ورزش (شپرت) Sport و گاهی مثل "س و پ" تلفظ می شود: (س مجزوم است) غنچه (کنُسپِ) Knospe بیمارستان (هُس پیتال) Hospital 7- St مثل "ش و ت" تواماً تلفظ می شود: (ش مجزوم است) غبار (شتآوب) Staub صندلی (شتوهل) Stuhl و گاهی مثل "س و ت" تلفظ می شود: (س مجزوم است) پنجره (فِنستِر) Fenster خواهر (شوِستِر) Schwester T,t "تِ" teh مثل "ت" تلفظ می شود: میز (تیش) Tisch پارچه (توخ) Tuch V, v "فآو" fau: 1- مثل "ف F" تلفظ می شود: چهار (فیِر) vier پدر (فاتِر) Vater 2- در لغات اخذ از زبان فرانسه صدای "و" می

الفبای زبان آلمانی را چطور بخوانیم؟

با درود براي يادگيري تلفظ الفباي زبان آلماني، مي توانيد فايل زير را كه به صورت PDF است، دانلود كنيد. اين فايل شامل همه يادداشت هاي مربوط به تلفظ مي شود. اولين و مهمترين قدم در جهت يادگيري زبان آلماني. (کامل و تکمیل شده.) دانلود متن كامل آموزش تلفظ الفباي زبان آلماني   (براي خواندن اين فايل به نرم افزار Adobe Reader احتياج داريد.) با سپاس

تلفظ و ترکیب حروف بی صدا (بخش دوم)

تلفظ و ترکیب حروف بی صدا (بخش دوم):   G,g (گِ) geh 1- صدای "گِ" (geh): خوب (گوت) Gut باغ (گارتِن) Garten 2- در آخر کلمه نزدیک به "ک" تلفظ می شود. قطار (تسوگ) Zug H,h (ها) hah 1- صدای "ه" می دهد: سگ (هوند) Hund داشتن (هابِن) haben 2- بعد از حروف صدادار در صورتیکه حرف صدادار دیگری بعد از آن نباشد تلفظ نمی شود و حرف صدادار کشیده تلفظ می شود. خروس، شیر آب (هاهن) Hahn کفش (شوُ) Schuh 3- بعد از حرف t تلفظ نمی شود تاتر (تآتِر) Theater J ,j "یت" jot صدای "ی" می دهد: سال (یار) Jahr هرکس (یِـــدِر) jeder جوان (یونگ) jung K,k "کا" kah صدای "ک" می دهد: هسته (کِرن) Kern نقشه (کارتِ) Karte Ck مثل kk تلفظ می شود: چاق (دیک) dick L,l "ال" ell صدای "ل" می دهد: دراز (لانگ) lang M,m "اِم" emm صدای "م" می دهد: مادر (موتِر) Mutter N,n "اِن" enn صدای "ن" می دهد: شب (ناخت) Nacht P,p "پِ" peh صدای "پ" می دهد: پست (پُست) Post Ph, ph مثل "ف" تلفظ می

جمله ربطی – عطفی Der Kausalsatz

جمله ربطی – عطفی Der Kausalsatz برای اینکه علت یک فعل را شرح دهیم، لازم است جمله ای دیگر نیز ذکر شود. 1-مونا به خط کش احتیاج دارد. (جمله مکمل) 2-او به فروشگاه می رود. (جمله اصلی) 3-چرا او به فروشگاه می رود؟ 4-او به فروشگاه می رود، زیرا او به خط کش نیاز دارد. "او به فروشگاه می رود" :جمله اصلی "زیرا" :عطف "او به خط کش نیاز دارد" :جمله مکمل در زبان آلمانی به جمله دوم، جمله اصلی و به جمله اول، جمله (عطفی/مکمل) می گویند. مثال از نامه ای که دیروز در وبلاگ گذاشتم: 1- شما نمرات خوبی در این درسها دارا می باشید. Sie haben in diesen Faechern sehr gute Leistungen. 2- یک امکان کارآموزی با دیپلم برای شما وجود دارد. Eine Berufsausbildung mit Abitur ist fuer Sie moeglich, 3- چرا برای شما یک امکان کارآموزی وجود دارد؟ Warum…? 4- برای شما یک امکان کارآموزی وجود دارد، زیرا شما نمرات خوبی در این درسها دارا می باشید. Eine Berufsasubildung mit Abitur ist fuer Sie moeglich, weil Sie in diesen Faechern sehr gute Leistungen haben (در جمله مکمل فعل اصلی در آخر جمله می آید. ) جمله با

جمله ربطی

با درود متن نامه ای که در این یادداشت آمده است را به دقت مطالعه کنید. به حروف کوچک و بزرگ دقت کنید. به قسمت هایی که به صورت مودبانه نوشته شده توجه کنید. جمله های ربطی – عطفی Der Kausalsatz را نیز پیدا کنید. (318) در این نامه از oe-ue-ae به جای ö – ü – ä استفاده شده است. (نوشتن به هر دو صورت صحیح است و مشکلی ندارد، ولی در یک نامه اداری(رسمی) بهتر است از حروف اصلی استفاده شود.) Liebes Fraeulein Mueller Ihren Brief habe ich bekommen, und ich danke Ihnen dafuer. Sie moechten von mir einige Informationen, denn Sie wollen im naechsten Jahr mit Ihrer Berufsausbildung beginnen. Weil Sie sich fuer Naturwissenschaften interessieren, arbeiten Sie in der Arbeitsgemeinschaft “Junge Chemiker” mit. Das ist gut, den in der chemischen Industrie brauchen wir gute Facharbeiter und Wissenschaftler. Eine Berufsausbildung mit Abitur ist fuer Sie moeglich, weil Sie in den naturwissenschaftlichen Faechern sehr gute Leistung haben. Waehrend Ihrer Ausbildung koennen Sie im Internat wohnen. Da sich Ihre “Jun

نژادپرستی در اینترنت

Fremdenhass im Web Das Internet bietet sehr viele Freiheiten. Diese werden auch von Gruppierungen genutzt, die zu Fremdenfeindlichkeit aufrufen. Solche Seiten aus dem Web zu entfernen ist allerdings schwer. Die Musik rechtsextremer Bands klingt zunächst wie die vieler anderer Rockbands. Allerdings verbreiten sie oft rassistische Botschaften. Im Internet gibt es viele Musikvideos rechtsradikaler Bands, die teilweise sogar verboten sind. Diese rufen zur Jagd auf Minderheiten auf, zum Beispiel gegen Sinti und Roma. In einem der Texte heißt es: "Jagt sie alle weg, ich hasse diesen Dreck."    Romani Rose, Vorsitzender des Zentralrates Deutscher Sinti und Roma berichtet, dass vor allem ältere Menschen durch rassistische Parolen Angst bekommen. Stefan Glasner von der Organisation Jugendschutz.net erklärt außerdem, dass die meisten rechtsradikalen Seiten versuchen, die Gefühle der Nutzer anzusprechen. Er sagt: "Seiten mit Musik und Videos wirken ganz anders und viel weniger absc

فروش نرم افزارهای آموزش زبان آلمانی

با درود با تشکر از آقای خشایار، که تا به حال تنها کسی هستند که برای یادداشت های من کامنت می گذارند.به زودی محصولات مورد نظر شما را در وبلاگ قرار خواهم داد. مطمئن باشید که قیمت ها به مراتب کمتر از سایر فروشگاه ها خواهد بود. بعضی سایت ها، قیمت های بسیار بالایی را برای این محصولات در نظر گرفته اند. البته دوستانی که به اینترنت پرسرعت دسترسی دارند با کمی جستجو می توانند این محصولات را به صورت کاملا رایگان دریافت کنند.هرچند دانلود این محصولات به دور از انسانیت است، ولی ما که در ایران زندگی می کنیم، نمی توانیم این محصولات را به طور مستقیم بخریم و مجبور به استفاده از نسخه کرک شده هستیم. به عنوان مثال نرم افزار: Rosetta Stoneو اما محصولاتی که من به زودی در وبلاگ قرار خواهم داد: 1- نرم افزار آموزش زبان آلمانی (و 30 زبان دیگر زنده دنیا به صورت کامل، همراه با تلفظ و تصویر) Rosetta Stone 2- دیکشنری و فلاش کارد جهت یادگیری زبان آلمانی (و 30 زبان دیگر، در کنار نرم افزار قبلی در یک پکیج) Lingvosoft Dictionaries – FlashCards – Phrasebooks 3- نرم افزار آموزش زبان آلمانی (همراه با تلفظ، ت

اصطلاحات و ضرب المثل هاي آلماني (بخش دوم)

با درود امروز اصطلاحات مربوط به حرف B: (دانلود به صورت پي دي اف)

اصطلاحات و ضرب المثل هاي آلماني (بخش اول)

با درود در اين قسمت سعي دارم تا شما را با اصطلاحات زبان آلماني آشنا کنم.بايد گفت اين اصطلاحات و مثل ها برگرفته از کتاب "اصطلاحات و ضرب المثل هاي آلماني و معادل فارسي آن". بخش اول (حرف A) به صورت کتاب الکترونيکي مي باشد: دانلود ادامه دارد...

آلمانی برای ویزا

Deutsch fürs Visum Seit der Reform des deutschen Zuwanderungsrechts hat das Goethe-Institut Istanbul viel zu tun. Denn Frauen und Männer, die zu ihrem Ehepartner nach Deutschland ziehen wollen, müssen erst eine Sprachprüfung bestehen. "Backe, backe Kuchen, der Bäcker hat gerufen", tönt es aus dem Kursraum des Goethe-Instituts in Istanbul. Da sitzen erwachsene Menschen im Halbkreis und singen ein altes deutsches Kinderlied. Aber der Spaß am Singen will nicht bei allen aufkommen. Für die meisten Kursteilnehmer ist es schwer, die fremde Sprache zu lernen. "Ich habe große Schwierigkeiten mit dem Wortschatz", sagt der 26-jährige Sunar. "Die deutschen Wörter sehen sich alle ähnlich und sind so kompliziert!" Sunar ist von Beruf Schneider und seit drei Jahren mit einer Frau in Deutschland verlobt. Von der Prüfung hängt seine gesamte Existenz ab: ohne Zertifikat kein Visum, ohne Visum kein Zusammenleben mit seiner Frau. Denn seit August 2007 gilt in Deutschland d

تلفظ و ترکیب حروف بی صدا

تلفظ و ترکیب حروف بی صدا: B,b "ب" [beh] در اول کلمه صدای "ب" فارسی را می دهد: زنبور عسل (بینِ) Biene نان (برُت) Brot خون (بلوت) Blut C,c "ث" [tseh] قبل از حروف صدادار صدای "گ" می دهد: کافه (کافِه)Café Ch, ch -1 در اول کلمه قبل از e و i صدای "ش" خفیف می دهد. چین (شینا) Chinaشیمی (شِمی) Chemie 2- قبل از حروف صدادار دیگر a وo وu صدای "کِ" می دهد: منش (کاراکتِر) Charakterسرود کلیسائی (کُرال) Choralعیسی مسیح (کریست) Christ 3- بعد از a,o,u,au صدای "خ" می دهد: خندیدن (لاخِن) lichenسوراخ (لُخ) Lochکتاب (بوخ) Buchلازم داشتن (برآوخِن) Brauchen 4- بعد از eu,äu,ü,ö,ä,i,e صدای "ش" خفیف می دهد: مرطوب (فاُیشت) feuchtشکمها (باُیشِ) Bäucheکتابها (بوشِر) Bücherآشپز(زن) (کُشین) Köchinجوی ها (بِشِر) Bächerمن (ایش) Ichاصل (اِشت) echt 5- chs صدای [ks] "x" می دهد: روباه (فُوکس) Fuchsشش (زِکس) sechs D,d "د" [deh] 1- اول کلمه صدای "دِ" فارسی را می دهد: دهکده (دُرف) Dorfاحمق (دوم) dumm 2- در آخر کلمه و

سینمای آلمان

با درود به دلیل کمبود وقت، نتوانستم مطلب جدیدی را ترجمه کنم. هرچند اخبار زیادی از ایران در رسانه های آلمان وجود دارد. مطلب زیر از کتاب "Tatsachen Ueber Deutschland" است در مورد سینمای آلمان. در آستانه هزاره ی سوم زمین لرزه یی سینمای آلمان را از خواب زمستانی بیدار کرد: "لولا می دود" (1998)، به کارگردانی توم تیکور، یک کمدی تجربی بود که سرگذشت دختر سرخ مویی به نام لولا را روایت می کرد. آمیزه یی از سرنوشت، عشق و اتفاق روایت زندگی در سال های پایانی دهه ی آخر قرن گذشته بود. مسابقه ی شجاعانه ی لولا با زمان در خیابان های برلین همه جا به عنوان نماد خستگی ناپذیری این دوران تفسیر شد. کارگردان "توم تیکور" و هنرپیشه ی نقش اول فیلم "فرانکا پوتنته" با فیلم "لولا می دود" سد ورود به سینمای جهان را فرو می ریزند. خیزش جدیدی در سینمای آلمان آغاز می شود. برای اولین بار پس از دوران بزرگانی چون "راینر ورنرفاسبیندر"(که سال 1982 در گذشت) نگاه علاقمندجهانیان به سینمای آلمان و موفقیت هایش در عرصه بین المللی جلب می شود: اسکار برای "هیچ کجا در آفریقا